Notes: 12 ways x 4 kinds of mettā = 48 kinds of mettā
| AhaṃAvero homi. | အဟံ အေ၀ေရာ ေဟာမိ | May I be free from enmity(danger) |
| Abyāpajjo homi. | အဗ်ာပေဇၨာ ေဟာမိ | Be free from mental suffering. |
| Anīgho homi. | အနီေဃာ ေဟာမိ | Be free from physical suffering. |
| Sukhī attānaṃ pariharāmi | သုခီ အတၱာနံ ပရိဟရာမိ | Take care of myself happily. |
| ______________ | ||
| mama mātāpitu Ācariyā ca | မမ မာတာပိတု အာစရိယာ စ | May my parents, teachers |
| Ñata mittā ca | ဉာတ မိတၱာ စ | Relatives, |
| Sabrahmacārīno ca | သျဗဟၼစာရီေနာ စ | And dhamma friends, |
| Averā hontu | အေ၀ရာ ေဟာႏၲဳ | May they be free from enmity, |
| Abyāpajjā hontu | အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၲဳ | Be free from mental suffering, |
| Anīghā hontu | အနီဃာ ေဟာႏၲဳ | Be free from physical suffering, |
| Sukhī attānaṃ pariharantu | သုခီ အတၱာနံ ပရိဟရႏၲဳ | Take care of themselves happily. |
| ______________ | ||
| Imasmiṃ ārāme | ဣမသၼႎ အာရာေမ | In this compound |
| sabbe yogino | သေဗၺ ေယာဂိေနာ | May all yogis (mediators) |
| Averā hontu | အေ၀ရာ ေဟာႏၲဳ | Be free from enmity, |
| Abyāpajjā hontu | အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၲဳ | Be free from mental suffering, |
| Anīghā hontu | အနီဃာ ေဟာႏၲဳ | Be free from physical suffering, |
| Sukhī attānaṃ pariharantu | သုခီ အတၱာနံ ပရိဟရႏၲဳ | Take care of themselves happily. |
| ______________ | ||
| Imasmiṃ ārāme | ဣမသၼႎ အာရာေမ | In this compound, |
| Sabbe bhikkhu | သေဗၺ ဘိကၡဳ | May all the monks |
| Samnerā ca | သမေဏရာ စ | And novice monks |
| Upāsaka upāsikāyo ca | ဥပါသက ဥပါသိကာေယာ စ | Laymen and laywomen |
| Averā hontu, | အေ၀ရာ ေဟာႏၲဳ | Be free from enmity, |
| Abyāpajjā hontu, | အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၲဳ | Be free from mental suffering, |
| Anīghā hontu, | အနီဃာ ေဟာႏၲဳ | Be free from physical suffering, |
| Sukhī attānaṃ pariharantu. | သုခီ အတၱာနံ ပရိဟရႏၲဳ | Take care of themselves happily. |
| ______________ | ||
| Amhākaṃ catupaccaya dāyākā | အမွာကံ စတုပစၥယ ဒါယာကာ | May our donors of four requisites |
| Averā hontu, | အေ၀ရာ ေဟာႏၲဳ | Be free from enmity, |
| Abyāpajjā hontu, | အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၲဳ | Be free from mental suffering, |
| Anīghā hontu, | အနီဃာ ေဟာႏၲဳ | Be free from physical suffering, |
| Sukhī attānaṃ pariharantu. | သုခီ အတၱာနံ ပရိဟရႏၲဳ | Take care of themselves happily. |
| ______________ | ||
| Amhākaṃ ārakkha devatā | အမွာကံ အာရကၡာ ေဒ၀တာ | May our guardian deities |
| Imasmiṃ vihāre | ဣမသၼႎ ၀ိဟာေရ | In this temple |
| Imasmiṃ āvāse | ဣမသၼႎ အာ၀ါေသ | In this dwelling |
| Imasmiṃ ārāme | ဣမသၼႎ အာရာေမ | In this compound |
| Ārakkha devatā | အာရကၡ ေဒ၀တာ | May guardian deities |
| Averā hontu, | အေ၀ရာ ေဟာႏၲဳ | Be free from enmity, |
| Abyāpajjā hontu, | အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၲဳ | Be free from mental suffering, |
| Anīghā hontu, | အနီဃာ ေဟာႏၲဳ | Be free from physical suffering, |
| Sukhī attānaṃ pariharantu. | သုခီ အတၱာနံ ပရိဟရႏၲဳ | Take care of themselves happily. |
| ______________ | ||
| 5 - Anodhisa pharaṇ Mettā | အေနာဓိသ ဖရဏ ေမတၱာ ၅-ပါး | Unspecified Pervasion of Mettā |
| 1. Sabbe sattā | ၁။ သေဗၺ သတၱာ | May all beings |
| 2. Sabbe pāṇā | ၂။ သေဗၺ ပါဏာ | All breathing beings |
| 3. Sabbe bhūtā | ၃။ သေဗၺ ဘူတာ | All creatures |
| 4. Sabbe puggalā | ၄။ သေဗၺ ပုဂၢလာ | All individuals |
| 5. Sabbe attabhāva-pariyāpannā | ၅။ သေဗၺ အတၱဘာ၀ပရိယာပႏၷာ | All personalities |
| 7- Odhisa pharaṇ Mettā | ၾသဓိသ ဖရဏ ေမတၱာ ၇-ပါး | Specified Pervasion of Mettā |
| 6. Sabbā itthiyo | ၆။ သဗၺာ ဣတၳိေယာ | All women |
| 7. Sabbe purisā | ၇။ သေဗၺ ပုရိသာ | All men |
| 8. Sabbe Ariyā | ၈။ သေဗၺ အရိယာ | All noble ones |
| 9. Sabbe anariyā | ၉။ သေဗၺ အနရိယာ | All not noble ones |
| 10. Sabbe devā | ၁၀။ သေဗၺ ေဒ၀ါ | All deities |
| 11. Sabbe manussā | ၁၁။ သေဗၺ မႏုႆာ | All human beings |
| 12. Sabbe vinipātikā | ၁၂။ သေဗၺ ၀ိနိပါတိကာ | All those in unhappy states |
| (A) Averā hontu, | အေ၀ရာ ေဟာႏၲဳ | Be free from enmity, |
| (B) Abyāpajjā hontu, | အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၲဳ | Be free from mental suffering, |
| (C) Anīghā hontu, | အနီဃာ ေဟာႏၲဳ | Be free from physical suffering, |
| (D) Sukhī attānaṃ pariharantu. | သုခီ အတၱာနံ ပရိဟရႏၲဳ | Take care of themselves happily. |
| Dukkhā muccantu | ဒုကၡာ မုစၥႏၲဳ | May they be free from suffering |
| Yathā Laddha-sampattito | ယထာ လဒၶသမၸတၱိေတာ | May whatever relatedness possessed |
| mā vigacchantu | မာ ၀ိဂစၧႏၲဳ | Not be lost |
| Kammassakā | ကမၼႆကာ | Have kamma as their true property. |
| ______________ | ||
| Notes: 12 ways x 4 kinds of mettā | = 48 kinds of mettā | |
| ဒုကၡာ မုစၥႏၲဳ = | က႐ုဏာဘာ၀နာ(development of Compassion) | |
| ယထာ လဒၶသမၸတၱိေတာ မာ ၀ိဂစၧႏၲဳ= | မုဒိတာဘာ၀နာ ( development of Sympathetic Joy) | |
| ကမၼႆကာ= | ဥေပကၡာဘာ၀နာ (development of Equanimity) | |
| ______________ | ||
| 10 - disā pharaṇ Mettā | ဒိသာ ဖရဏ ေမတၱာ | Directional Pervasion of Mettā |
| 1. Puratthimāya disāya | ၁။ ပုရတၳိမာယ ဒိသာယ | In the Eastern direction |
| 2. Pacchimāya disāya | ၂။ ပစၧိမာယ ဒိသာယ | In the Western direction |
| 3. Uttarāya disāya | ၃။ ဥတၱရာယ ဒိသာယ | In the Northern direction |
| 4. Dakkhiṇāya disāya | ၄။ ဒကၡိဏာယ ဒိသာယ | In the Southern direction |
| 5. Puratthimāya anudisāya | ၅။ ပုရတၳိမာယ အႏုဒိသာယ | In the South-East direction |
| 6. Paccimāya anudisāya | ၆။ ပစၧိမာယ အႏုဒိသာယ | In the North-West direction |
| 7. Uttarāya anudisāya | ၇။ ဥတၱရာယ အႏုဒိသာယ | In the North-East direction |
| 8. Dakkhiṇāya anudisāya | ၈။ ဒကၡိဏာယ အႏုဒိသာယ | In the South-West direction |
| 9. Heṭṭhimāya disāya | ၉။ ေဟ႒ိမာယ ဒိသာယ | In the downward direction |
| 10. Uparimāya disāya | ၁၀။ ဥပရိမာယ ဒိသာယ | In the upward direction |
| Sabbe sattā, Sabbe pāṇā | သေဗၺ သတၱာ, သေဗၺ ပါဏာ | May all beings, all breathing beings |
| Sabbe bhūtā, Sabbe puggalā | သေဗၺ ဘူတာ, သေဗၺ ပုဂၢလာ | All creatures, all individuals |
| Sabbe attabhāva-pariyāpannā | သေဗၺ အတၱဘာ၀ပရိယာပႏၷာ | all personalities |
| Sabbā itthiyo, Sabbe purisā | သဗၺာ ဣတၳိေယာ, သေဗၺ ပုရိသာ | All women, all men |
| Sabbe Ariyā, Sabbe anariyā | သေဗၺ အရိယာ, သေဗၺ အနရိယာ | All noble ones, all not noble ones |
| Sabbe devā, Sabbe manussā | သေဗၺ ေဒ၀ါ, သေဗၺ မႏုႆာ | All deities, all human beings |
| Sabbe vinipātikā | သေဗၺ ၀ိနိပါတိကာ | All those in unhappy states |
| (A) Averā hontu, | အေ၀ရာ ေဟာႏၲဳ | Be free from enmity, |
| (B) Abyāpajjā hontu, | အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၲဳ | Be free from mental suffering, |
| (C) Anīghā hontu, | အနီဃာ ေဟာႏၲဳ | Be free from physical suffering, |
| (D) Sukhī attānaṃ pariharantu. | သုခီ အတၱာနံ ပရိဟရႏၲဳ | Take care of themselves happily. |
| Dukkhā muccantu | ဒုကၡာ မုစၥႏၲဳ | May they be free from suffering |
| Yathā Laddha-sampattito | ယထာ လဒၶသမၸတၱိေတာ | May whatever relatedness possessed |
| mā vigacchantu | မာ ၀ိဂစၧႏၲဳ | Not be lost |
| Kammassakā | ကမၼႆကာ | Have kamma as their true property. |
| Notes: 10 directions x 48 kinds of mettā | = 480 kinds of mettā (directional) | |
| 480 directional + 48 undirectional | = 528 Kinds of mettā | |
| ______________ | ||
| Uddhaṃ yāva bhavaggā ca | ဥဒၶံယာ၀ ဘ၀ဂၢါ စ | As far as the highest existence |
| Adho yāva avīcitto | အေဓာ ယာ၀ အ၀ီစိေတာ | And as far down as the lowest |
| Samantā cakkavāḷesu | သမႏၲာ စကၠ၀ါေဠသု | In the entire universe |
| Ye sattā pathavīcarā | ေယ သတၱာ ပထ၀ီစရာ | Whatever beings that move on earth |
| Abyāpajjā niverā ca | အဗ်ာပဇၨာ နိေ၀ရာ စ | May they be free from suffering and enmity |
| Niddukkhā ca anupaddavā | နိဒၵဳကၡာ စ ႏုပဒၵ၀ါ | from physical suffering and dangers |
| ______________ | ||
| Uddhaṃ yāva bhavaggā ca | ဥဒၶံယာ၀ ဘ၀ဂၢါ စ | As far as the highest existence |
| Adho yāva avīcitto | အေဓာ ယာ၀ အ၀ီစိေတာ | And as far down as the lowest |
| Samantā cakkavāḷesu | သမႏၲာ စကၠ၀ါေဠသု | In the entire universe |
| Ye sattā udakecarā | ေယ သတၱာ ဥဒေကစရာ | Whatever beings that move in water |
| Abyāpajjā niverā ca | အဗ်ာပဇၨာ နိေ၀ရာ စ | May they be free from suffering and enmity |
| Niddukkhā ca anupaddavā | နိဒၵဳကၡာ စ ႏုပဒၵ၀ါ | from physical suffering and dangers |
| ______________ | ||
| Uddhaṃ yāva bhavaggā ca | ဥဒၶံယာ၀ ဘ၀ဂၢါ စ | As far as the highest existence |
| Adho yāva avīcitto | အေဓာ ယာ၀ အ၀ီစိေတာ | And as far down as the lowest |
| Samantā cakkavāḷesu | သမႏၲာ စကၠ၀ါေဠသု | In the entire universe |
| Ye sattā ākā secarā | ေယ သတၱာ အာကာေသစရာ | Whatever beings that move in air |
| Abyāpajjā niverā ca | အဗ်ာပဇၨာ နိေ၀ရာ စ | May they be free from suffering and enmity |
| Niddukkhā ca anupaddavā | နိဒၵဳကၡာ စ ႏုပဒၵ၀ါ | from physical suffering and dangers |
ကိုAlvin၏ ေ၀မွ်ျခင္း- The chant of Metta (Pali/English/Myanmar)
5 comments:
Print ထုတ္ျပီး သိမ္းထားလိုက္တယ္ ‘မ’ရယ္…မွ်ေ၀ေပးတာ ေက်းဇူးပါ….
တန္ခူးေရ ဒီေရာက္ေနတဲ့ ကေလးေတြက ျမန္မာစာ မဖတ္တတ္ၾကေတာ႔လို႔ အသံထြက္ကို English လို ေရးတာနဲ႔ (သူ႔ေနရာနဲ႔သူ အသံုး၀င္ပါေစလို႔ ) compile လုပ္ထားတာ
ကုသိုလ္ျဖစ္ေစမဲ႔အေတြး၊အေျပာ၊
အလုပ္ေတြ လုပ္တိုင္း
ဒီဘေလာ႔ရဲ႔ စာမ်က္ႏွာေတြကို
ေျပးျမင္မိပါတယ္။
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
Go to my blog, scroll down a little to just below the International Buddhist Flag on the right-hand side, click the "The Chant of Metta (in Pali, with Burmese commentary" play button to listen to a redition of the chant.
You may also want to read my post about the composer of the music
ေက်းဇူးႀကီးလွပါတယ္ခင္ဗ်ာ။
Post a Comment